Avrete gi notato il lapsus (articolo arabo premesso a nome ebraico), e ve lo rendo pi gustoso informandovi che, secondo l'Encyclopaedia Judaica, la parola "Kadimah" si doveva intendere sia come "Kedmah = verso Oriente", che come "Kidmah = in avanti". Si tratta di un gioco di parole tanto rabbinico che psicoanalitico, e Meghnagi, imitandolo inconsapevolmente, ha voluto imitare il figlio esplicitamente sionista di Sigmund Freud.
Zaman aşımına uğrayan notları (arapça bir isim olarak ebraico) ve Yahudi Ansiklopedisi'nin ardından, "Kadimah" parolası "Kedmah = verso Oriente" olarak gelmek istendiğinde "Kidmah = önden" gelmek üzere çok güzel bilgiler verdi. Eğer psikanaliz ile ilgili bir hahamın şartlı tahliyesi varsa ve Meghnagi bunu bilinçsizce taklit ederek, Sigmund Freud'un Siyonistini açık bir şekilde dile getirdi.